怡然有余乐,于何劳智慧

分类:气清韵咏
2007-04-28 06:13 阅读(?)评论(0)
——陶渊明《桃花源诗并记》赏析
             桃花源诗并记  晋·陶渊明
  ●桃花源记:
  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属;阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊;问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问汛。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说如此,太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
  
  ●桃花源诗:
  嬴氏乱天纪,贤者避其世。黄绮之商山,伊人亦云逝。往迹浸复湮,来径遂芜废。相命肆农耕,日入从所憩。桑竹垂余荫,菽稷随时艺。春蚕收长丝,秋熟靡王税。荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。俎豆犹古法,衣裳无新制。童孺纵行歌,斑白欢游诣。草荣识节和,木衰知风厉。虽无纪历志,四时自成岁。怡然有余乐,于何劳智慧。奇踪隐五百,一朝敞神界。淳薄既异源,旋复还幽蔽。借问游方士,焉测尘嚣外?愿言蹑轻风,高举寻吾契。
  
  ●《桃花源诗并记》,包括“记”和“诗”两个部分。
  ●㈠《桃花源记》是一篇故事性很强的优美散文,表达了陶渊明对理想社会的追求。全文借助渔人寻访桃花源的传闻故事,给读者展现了一个风景奇丽秀美,土地肥沃,资源丰富,民风淳朴,人人生活安宁幸福的理想境界,反映了古代劳动人民对美好生活的向往。
  
  ●《桃花源记》译文:
  东晋太元年间,有一个武陵人靠捕鱼谋生。有一天他沿着溪流划船前行,竟然忘记了路的远近。忽然遇到一片桃花林,溪的两岸,长达几百步,桃花林中没有其他种树木。地上的芳草鲜嫩优美,桃树上的花瓣纷繁飘落,渔人非常诧异。又继续向前走,想走到这林子的尽头。
  
  桃花林的尽头就是溪水的发源地,走到那里便发现有一座山。山上有一个小的洞口,洞口里面好像有亮光。渔人就下了小船,从洞口进去。刚进去时洞口很狭窄,仅能容得一个人通过。又朝前走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里面的土地平坦开阔,房屋排列得整齐分明,有肥沃的田地,美丽的池塘及桑树、翠竹之类。田间道路,交错相通,村落间鸡鸣狗叫的声音都能相互听到。那里面的人们来来往往地耕种和劳作,男女穿的衣服,都同桃花源外面的人一模一样,老老少少悠闲愉快,生活安适。
  
  那里面的人见了渔人,大为惊异,问他从什么地方来,渔人详尽地回答了他们。他们就邀请渔人到自己家里去,备酒杀鸡热情款待。村子里的人听说来了这样一个人,都来打听外界的消息。他们说自己的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与外界隔绝的地方,从此以后再也没有从这里出去过,于是就与外面的人断绝了往来。他们又问现在是什么朝代,连汉朝都不知道,更不要说魏朝和晋朝了。这渔人一件件为他们详细地讲了自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜不已。其他的人也都邀请渔人到自己家里,拿出酒食来款待。住了几天,渔人要告辞回去,桃花源中的人对他说:“这里的情况,不值得对外边的人说啊。”
  
  渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,路上一处处都做了标记。到了郡城,去拜见太守,说了自己进入桃花源的经过。太守立即派人跟随渔人前往,寻找先前所做的标记,结果竟然迷失方向,没有能够找到原来的道路。
  
  南阳的刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事情,高高兴兴地计划前去探访。没能够实现,不久就生病去世了。以后就再也没有问路访求桃花源的人了。
  
  ●注释:
  ⑴太元:东晋孝武帝(司马曜)年号(376—396)。这里年代是假托的。武陵:郡名。郡治在今湖南省常德县。
  ⑵缘:顺着,沿着。夹岸:溪的两岸。
  ⑶落英:落花。英:花。
  ⑷才通人:仅仅能供一个人通过。才,仅仅。
  ⑸阡陌(qiānmò):田间小路。南北叫阡,东西叫陌。
  ⑹外人:指桃花源外的人。
  ⑺黄发:指老人。老年人发白转黄,故以代称。垂髫(tiáo条):指儿童。儿童垂发为饰。
  ⑻要:同邀,请。
  ⑼邑人:同乡人。绝境:指与外界隔绝的地方。
  ⑽延:邀请。
  ⑾扶:沿着。向路:旧路,指来时的路。志:标记。
  ⑿及:到达。郡下:指武陵郡治所在地。诣(yì):往见。太守:郡的行政长官。
  ⒀南阳:郡名。郡治在今河南省南阳市。刘子骥:隐士,好游山泽,高尚不仕。(见《晋书·隐逸传》)。
  ⒁规:计划。未果:没有实现。寻:旋即,不久。
  ⒂问津:问路。指探访。津;渡口。
  
  
  ●㈡《桃花源诗》抒写对渔人寻访桃花源这个传闻故事的体会和感想,是对桃园世界的歌颂和赞美。
  
  “赢氏乱天纪,贤者避其世。”秦王朝暴虐无道,打乱了天下的正常秩序,贤人便纷纷避世隐居。
  “黄绮之商山,伊人亦云逝。”秦末汉初时的高士夏黄公和绮里季等人避乱隐居商山,桃花源里的那些人也隐居避世。
  “往迹浸复湮,来径遂芜废。”桃花源中的人初进山时的踪迹逐渐湮没了,于是桃花源通往外界的路慢慢废弃荒芜了。
  “相命肆农耕,日入从所憩。”桃花源中的人互相勉励督促,致力于农耕,日出而作,日落而息。
  “桑竹垂馀荫,菽稷随时艺。”桑树、竹林垂下一片片浓荫,五谷随着季节的变化,适时种植。
  “春蚕收长丝,秋熟靡王税。”春天收取蚕丝,蚕丝尽归自己;秋天庄稼收获了,也不用向官府缴纳赋税。
  “荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。”荒草遮蔽了与外界的交通往来,鸡和狗相互和谐地啼鸣与吠叫着。
  “俎豆犹古法,衣裳无新制。”祭祀还是按照先秦时的古制进行,衣服也没有什么新的款式。
  “童孺纵行歌,斑白欢游诣。”儿童一个个欢欢喜喜地纵情地唱着歌谣,上了年岁的老人欢快的来往游玩。
  “草荣识节和,木衰知风厉。”草木茂盛,使人认识到春天已经来临,天气变得暖和了;树木凋谢,让人知道寒风凌厉,秋冬之季快要来到了。
  “虽无纪历志,四时自成岁。”虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,寒来暑往,周而成岁。
  “怡然有馀乐,于何劳智慧。”生活无比的安适快乐,还有什么用得着操心费神呢?
  “奇踪隐五百,一朝敞神界。”桃花源中人的奇异踪迹,从秦末到晋已隐没了五百年,却被渔人在这一天发现了。
  “淳薄既异源,旋复还幽蔽。”淳朴的民风和人世间浅薄的人情世故,二者本源不同;去桃花源的路,渔人离开不久,它又隐没了,自此桃花源复与外界隔绝。
  “借问游方士,焉测尘嚣外?”试问世俗之人,又怎么能测知世俗社会之外的事?
  “愿言蹑清风,高举寻吾契!”我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。
  
  ●注释:
  ⑴嬴氏:指秦王朝。天纪,指天下的社会秩序。
  ⑵黄绮:夏黄公和绮里季。秦末汉初时高士“商山四皓”中的两人。
  ⑶伊人:指桃花源中人。云,语助词,无义。
  ⑷迹:足迹,代“路”。
  ⑸来径:来时的路,与“往迹”同指,只是角度不同。
  ⑹肆:尽力。憩:休息。
  ⑺靡:无。
  ⑻暧:遮蔽。
  ⑼俎豆:古代祭祀时盛祭品所用的器具。新制:指新制的式样。
  ⑽纵:任情。斑白:头发花白的老人。游诣:游玩。
  ⑾纪历志:岁时的记载。
  ⑿五百年:约数。自秦至东晋太元年约五六百年。敞:显露。神界:仙境。
  ⒀淳:淳厚。这里指桃花源中的社会风气。
  ⒁旋:立即。幽蔽:隐没,指复与外界隔绝。
  ⒂游方士:游于天下的世俗中人。
  ⒃尘嚣:指世俗社会。
  ⒄蹑:踏。寻吾契:寻找同我志趣相投的人。契,契合,志趣相投。

  最后修改于 2012-11-09 10:00    阅读(?)评论(0)
 
表  情:
加载中...
 

请各位遵纪守法并注意语言文明